Slime II 17 "W przeddzień bitwy":






Seria: Slime II.
Numer odcinka: 17.
Polski tytuł odcinka: W przeddzień bitwy.
Japoński tytuł odcinka: 会戦前夜 (kaisen zen'ya).
Data premiery: 03.08.2021.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Like Flames" by MindaRyn.
Ending: "Reincarnate" by Takuma Terashima.
Opis odcinka: „Soei składa raport Rimuru. Zgodnie z jego słowami na terytorium Milim organizuje się trzydziestotysięczna armia majinów Claymana pod dowództwem jednego z jego Palców, Yamzy. Jednak ich celem wcale nie jest Tempest, a Królestwo Zwierząt! Clayman jest o krok przed Rimuru i zamierza kosztem tysięcy cywilów Eurazanii przebudzić się jako prawdziwy król demonów. Jak zareaguje nasz poczciwy slime?”.
1638684043
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, druga seria, tensura nikki, odcinki specjalne, filmy kinowe, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Fumetsu no Anata e, Genkoku, Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou, Idaten, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, Mushoku Tensei, No game no life, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Sentouin Hakenshimasu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Noriagari.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.